de oficio traductor

05
De manera paralela a sus actividades de investigación y docencia dentro de la academia, el Dr. Figueroa se ha desenvuelto en el medio editorial como corrector, dictaminador y, en los últimos años, sobre todo como traductor. Además del sánscrito, ha vertido al español textos en inglés, francés y alemán. Aquí algunas muestras:



Del francés
Pierre-Sylvain Filliozat, El sánscrito, Barcelona, Herder, 2018 (original: Le sanskrit, París, PUF, 1992).


Del inglés
Diana Eck, Darśan: la visión de la imagen divina en la India, Barcelona-Buenos Aires, Sans Soleil Ediciones, 2015 (original: Darśan. Seeing the Divine Image in India, Nueva York, Columbia University Press, 1996).

Wilhelm Halbfass, India y Europa. Ejercicio de entendimiento filosófico, México, Fondo de Cultura Económica, 2013 (original: India and Europe. An Essay on Philosophical Understanding, Nueva York, SUNY Press, 1996).

Robert Fraser, “Simples calumnias infundadas”, La Gaceta del Fondo de Cultura Económica, núm. 490, octubre de 2011, pp. 10-13 (original: “Mere idle calumnies”, Times Literary Supplement, 2009, 13-15).

James Frazer, La rama dorada. Nueva edición a partir de la versión original en 12 volúmenes, Fondo de Cultura Económica, 2011 (original: The Golden Bough, A New Abridgement from the Second and Third Editions, Oxford: Oxford University Press, 1998).
Para la reseña de El País, pique aquí.

Jean-Luc Marion, “¿Es el argumento ontológico realmente ontológico?”, Tópicos, núm. 32 (2007): 179-205 (original: “Is the ontological argument ontological?”, Journal of the History of Philosophy 30, 1992, pp. 210-218).

Patrick Olivelle, “La tradición del renunciante” (original: “The Renouncer Tradition”, en G. Flood, The Blackwell Companion to Hinduism, 2003, cap. 12).

Daya Krishna, “Tres mitos sobre la filosofía de la India” (original “Three Myths about Indian Philosophy, en Indian Philosophy: A Counter Perspective, Oxford University Press, 1992, pp. 18-36).

Del alemán
Christa Reinig, Orion trat aus dem Haus. Stierstadt im Taunus, Eremitten Presse, 1958 (incluido en Gesammelte Erzählungen, Luchterhand, Darmstadt, 1986, pp. 124-141). Aquí una muestra.

Günter de Bruyn, “Y un buen día, en efecto, él está de vuelta” (original Eines Tages ist er wirklich da, en Babylon. Erzählungen. Frankfurt: S. Fischer Verlag GmbH, 1992